Ditapis: 20 Kartun Jepun Yang Telah Diganti Untuk Siaran Amerika
Pada awal 1900-an, animasi mula berkembang maju di seluruh dunia. Syarikat Walt Disney mencipta Snow White dan Seven Dwarfs, yang mengilhamkan pencipta legenda Osamu Tezuka. Dengan mengkaji teknik mereka, dia belajar bagaimana membuat siri animasinya dengan kakitangan yang lebih kecil dan anggaran yang lebih pendek. Terima kasih kepada teknik Tezuka yang dikaji, beberapa siri manga popular telah disesuaikan dengan siri anime. Walaupun terdapat beberapa jenis manga yang berbeza, terdapat siri untuk semua peringkat umur untuk dinikmati.
Di Amerika Utara, pandangan mengenai kartun tetap bercampur-campur dari abad ke-20 hingga abad ke-21. Ramai masih percaya bahawa kartun adalah "hanya untuk kanak-kanak." Dewasa yang menyaksikan kartun kerap dipermainkan atau dilihat sebagai kebudak-budakan. Walaupun pandangan mengenai kartun perlahan-lahan berubah dan massa telah berkembang untuk menerima medium, siri anime setempat masih menghadapi luka berat dan perubahan.
Untuk membuat anime lebih mudah untuk kanak-kanak dan penonton Amerika, kebanyakan nama muka siri berubah dan boleh ditanggalkan dari semua rujukan Jepun. Syarikat penyetempatan yang hebat mengkritik, seperti 4kids dan DiC Entertainment, mahu kanak-kanak percaya mereka menonton rancangan asal Amerika dan menyembunyikan asal-usul kartun yang mereka nikmati. Penapisan mereka dan tindakan suara yang lemah menjadi contoh bagaimana untuk tidak melokalkan siri anime.
Kami telah menyusun senarai siri anime yang telah menghadapi penapisan apabila disesuaikan dengan versi Jepun mereka. Untuk memastikan senarai itu lebih mudah diakses oleh semua orang, kami telah merujuk kepada nama dan aksara siri oleh nama dub bahasa Inggeris mereka.
20 Penapisan Bahawa "Tuhan Manga" Tidak Setuju Dengan
Astro Boy dicipta oleh legenda "Tuhan Manga" Osamu Tezuka. Selepas ditolak daripada penciptanya kerana tidak dapat berkembang menjadi dewasa, Astro Boy menjadi pahlawan. Dia dilengkapi dengan kuasa khas yang membantu dia membunuh kejahatan. Siri ini sangat berjaya di Jepun, dan NBC Enterprises mengambil perhatian pada awal 1960-an.
NBC segera bekerja untuk membuat siri Jepun lebih sesuai untuk penonton Amerika, seperti mengubah nama watak-watak. Tezuka bercakap tentang kekecewaannya dengan penapisan Amerika di halaman manga Astro Boy . NBC Enterprises memilih untuk tidak melancarkan episod di mana anjing mempunyai operasi. NBC mendapati ia terlalu mengerikan untuk penonton Amerika. Tezuka menyatakan bahawa orang Amerika memakan haiwan dan memburu mereka untuk sukan, jadi dia tidak faham mengapa episod itu sepenuhnya tidak diselesaikan.
19 Pertempuran Untuk Menjadi Penguasa Perlu Kurang Terancam
Zatch Bell mengikuti kisah Kiyo dan rakannya, Zatch Bell. Kiyo membantu Zatch memenangi pertempuran untuk menjadi pemerintah Mamodo Dunia. Siri ini merangkumi lebih daripada 150 episod di Jepun. Ia adalah bahasa Inggeris yang digelar Cartoon Network dan memulakan kerjaya pada Mac 2005 semasa Toonami. Walaupun peminat bersyukur Viz mengendalikan penyetempatan dan bukannya 4Kids, masih terdapat beberapa detik penapis.
Viz meninggalkan penggunaan senjata api yang paling, tetapi tidak dapat mengubah penggunaan mereka. Kadang-kadang mereka pasti menembak sasaran mereka, tetapi yang lain, senjata itu akan kabur. Versi Amerika mengekalkan semua kekerasan tetapi menghilangkan semua darah. Semua kebogelan juga ditapis. Zatch Bell menikmati berjalan di sekitar sepenuhnya bogel, yang lebih biasa dalam budaya Jepun tetapi terhadap peraturan di televisyen Amerika. Viz memastikan menutupnya.
18 Toning Down The Bloodshed Semasa Perang
Robotech adalah siri lama yang disesuaikan daripada francais Super Dimensi Fortress Macross yang popular . Robotech menceritakan kisah bumi alternatif dan pertempuran mereka terhadap "Protoculture." Penyetempatan Harmony Gold USA, Inc. cuba menyesuaikannya untuk penonton Amerika sambil mengekalkan drama dari siri asal. Siri ini menjadi minimum 65 episod, jadi Harmony Gold menulis tiga siri Macross yang berbeza, jadi ia menampilkan tiga generasi pahlawan yang bertempur melawan Protoculture.
Siri Macross yang asal itu sendiri adalah rumit dan tidak pada asalnya dimaksudkan untuk penonton yang lebih muda. Harmony Gold mahu menjadikan Robotech lebih mudah diakses oleh penonton yang lebih luas. Semua nama harus diubah menjadi mesra bahasa Inggeris. Mana-mana bogel ditapis, dan kekerasan atau keganasan yang berlebihan telah dialih keluar. Walaupun siri ini menampilkan orang dewasa, mana-mana adegan yang memaparkan minuman berlebihan perlu dikeluarkan.
17 Menjadi Model Peranan yang Lebih Baik Untuk Kanak-kanak
Disney XD memulakan debut anime Doraemon yang lama pada Julai 2014. Sebelum mencapai set televisyen Amerika, beberapa perubahan perlu dibuat. Banyak perubahan yang perlu dilakukan untuk mengurangkan beberapa rujukan Jepun. Kebanyakan watak-watak mempunyai nama mereka berubah untuk penonton Amerika. Sebarang tanda dengan aksara Jepun diganti dengan kata-kata bahasa Inggeris. Mana-mana adegan di mana mata wang Jepun digunakan telah diubahsuai kepada Dolar AS.
Pemandangan yang memaparkan makanan turut berubah. Di meja makan, penyepit ditukar dengan garpu dan pisau, walaupun Jepun menggunakan kedua-duanya. Untuk menggalakkan tabiat pemakanan yang sihat, beberapa makanan manis yang dimakan oleh anak-anak telah ditukar untuk buah-buahan segar. Disney tidak mahu anak-anak membina tabiat makan yang buruk dengan meniru pertunjukan tersebut.
16 Hamsters Tidak Dapat Mengendalikan Senjata Api
Hamtaro adalah persembahan comel yang memaparkan pelbagai jenis tikus dan pengembaraan mereka apabila pemiliknya berada jauh. Pertunjukan itu disasarkan kepada kanak-kanak yang lebih muda tetapi masih terpaksa menghadapi beberapa penapisan apabila ia disetempatan oleh Ocean Productions. Hamtaro mempunyai beberapa potongan kecil kerana kekangan masa, jadi kemungkinan penonton bahasa Inggeris tidak melihat sebahagian besar episod asli secara keseluruhannya.
Seperti kebanyakan anime setempat, majoriti nama watak telah ditukar untuk menjadikannya lebih mesra bahasa Inggeris. Teks Jepun telah dikeluarkan atau dipotong. Beberapa keganasan komedi, seperti Howdy memukul Dexter di kepala dengan tukul mainan dalam "Menonton Penampilan Cute Penelope" ditapis. Penggunaan alkohol juga perlu ditapis. Dalam "Mencari Loket, " ayah Laura pulang ke rumah dan berdebat dengan ibunya. Pemandangan ini telah dikeluarkan sepenuhnya.
15 Menukar A Backstory Watak Grumpy
Sonic X adalah penyesuaian anime permainan Sonic the Hedgehog . Daripada Dr. Robotnik menjadi satu-satunya manusia yang menyerupai manusia, haiwan dan manusia yang tinggal di Bumi bersama-sama. 4Kids mengendalikan dub bahasa Inggeris dan membuat beberapa suntingan yang menyedihkan penonton. Seperti siri yang paling tempatan, teks Jepun telah dialih keluar, dan nama telah ditukar untuk menjadi lebih mudah untuk penonton yang lebih muda.
Keganasan teruk, dan rujukan kepada kematian telah dikeluarkan. Dengan penyingkiran kematian, adegan penting mempunyai kesan kurang, seperti latar belakang Shadow. Jenaka bercakap tentang Shadow the Hedgehog yang menjadi tuan pinggir tuan, tetapi ada sebab untuk pergeseran keperibadiannya. Dia dekat dengan Maria, cucu Dr Robotnik. Pada asalnya, dia ditembak dan dibunuh cuba membantu Shadow melarikan diri ARK Space Colony. 4Kids menilai kematiannya, mengubahnya menjadi "diambil" dan tidak pernah dilihat lagi.
14 Mengubah Ancaman Empat Pemusnahan
Pada akhir 90-an, Toonami mula menyesuaikan siri anime untuk bermain pada waktu petang. Gundam Wing termasuk beberapa nada yang lebih gelap, tetapi Cartoon Network sangat berminat untuk membawanya ke khalayak Amerika bahawa mereka mengambil risiko dalam melokalisasikannya. Pempetusan dapat mengekalkan sebahagian besar rancangan utuh dibandingkan dengan anime setempat yang lain dan tidak mengubah kebanyakan nama.
Sejak persembahan disiarkan pada waktu tengah hari selepas sekolah, keganasan dan darah perlu dikurangkan. Semua pelacuran telah dihapuskan, dan perkataan "membunuh" jarang digunakan. Ancaman jahat Heero Yuy yang "saya akan membunuh kamu" juga berubah menjadi "Saya akan memusnahkan kamu." Duo pejuangnya Duo Maxwell yang berjudul "The God of Death" juga berubah menjadi "The Destroyer Great."
13 Kucing Gadis Dalam Bikinis Lebih Seronok Daripada Kehidupan Akhir
Yo-Kai Watch sedang disiarkan di Disney XD. Dalam setiap episod, Nate dan rakan-rakan yo-kainya cuba menghentikan yo-kai lain daripada bermain helah pada manusia. Sejak pertunjukan menyiarkan rangkaian untuk kanak-kanak, beberapa perubahan perlu dibuat. Nama Jepun untuk kedua-dua manusia dan yo-kai diubah menjadi lebih mesra bahasa Inggeris.
Sesetengah adegan yang tidak sensitif kepada penonton Jepun juga disemak semula. Dalam satu episod, Nate dan kawan-kawannya telah tidur malam. Mereka tetap terlambat kerana mereka mahu menonton program dewasa, yang termasuk menonton gadis-gadis comel dalam bikini. Dalam versi Bahasa Inggeris, keseronokan mereka ditolak, dan bikini gadis-gadis itu ditukar untuk pakaian dan seluar pendek. Dalam versi asal, kanak-kanak lelaki juga menyaksikan pertunjukan "lelaki macho" yang beroperasi di speedos, tetapi ini ditapis untuk pertunjukan memasak.
12 Pirates Are Just Just Adults Mencari Fun
One Piece berkisar sekumpulan kumpulan lanun dan pengembaraan mereka. Apabila diumumkan bahawa Hiburan 4Kids akan mengendalikan penyesuaian bahasa Inggeris, para peminat berasa ragu-ragu. Penapisan berat 4Kids sangat melampau sehingga mereka memotong unsur-unsur cerita penting, meninggalkan lubang plot dan penonton yang keliru.
Keganasan telah ditekan untuk membuat seri lebih mesra kanak-kanak. Pistol diganti dengan palu atau pisau. Watak tidak mati, dan sebaliknya, mereka ditahan dan tidak pernah dilihat lagi. Apa-apa sebutan mengenai minuman dan alkohol ditukar dengan teh atau jus. Rokok terkenal Sanji telah ditukar untuk lolipop. Dalam ketakutan terhadap perkauman, mana-mana orang yang mempunyai warna kulit gelap diniagakan dengan nada kulit yang lebih ringan. Perubahan ini dilihat sebagai lebih rasis daripada apa-apa 4Kids mungkin pada awalnya ditakuti.
11 Tidak Ada "Saya" Dalam "Pewaris"
Pada pandangan pertama, Cardcaptors mungkin kelihatan seperti persembahan yang mesra kanak-kanak. Rujukan kepada budaya Jepun dan Cina telah ditukar dengan kata-kata bahasa Inggeris atau dikeluarkan. Yang paling jelas tajuk pameran, yang pada mulanya adalah Cardcaptor Sakura . Pempetisyen membuat persembahan lebih lanjut mengenai satu pasukan Cardcaptors dan bukannya memberi tumpuan kepada Sakura. Banyak aksara mempunyai nama mereka berubah menjadi lebih banyak nama Amerika, tetapi nama-nama yang tidak berubah itu salah.
Pesanan ganjaran yang aneh dan mengeluarkan beberapa peminat juga mengganggu. Episod pertama di Amerika adalah episod lapan apabila Li Shaoran pertama kali diperkenalkan. Episod kedua adalah episod dua belas di Jepun. Kesinambungan adalah tidak konsisten, yang bermaksud plot lebih sukar untuk diikuti. Perubahan ini bertujuan untuk meningkatkan tindakan untuk menjadikan lelaki lebih berminat, tetapi ia mengelirukan untuk semua penonton.
10 Semua Mandi Perlu Selesai Semasa Memakai Pakaian Penuh
Tenchi Muyo! muncul pada Toonami Cartoon Network bersama dengan Gundam Wing dan Dragon Ball Z. Tenchi Muyo! adalah salah satu daripada selera anime harimau peminat anime, di mana protagonis lelaki mempunyai beberapa wanita yang berminat dengannya. Walaupun kebanyakan aksara mengekalkan nama asalnya, banyak adegan Jepun yang biasa terpaksa ditapis untuk penonton Amerika. Mandi dan mata air panas menjadi popular dengan pelakon. Jaket mandi digital atau tuala harus ditambah apabila kebogelan mana-mana yang dipaparkan pada skrin untuk menjadikannya penapis TV Amerika. Walaupun watak pada mulanya memakai tuala, tali bahu perlu ditambah, jadi tidak ada implikasi kebogelan.
Tenchi Muyo! juga menampilkan beberapa pergaduhan. Walaupun ramai yang bersifat menonjol, seperti Ryoko dan Ayeka berjuang untuk kesenangan Tenchi, adegan yang lebih serius yang melibatkan darah harus dibersihkan.
9 Saban Berusaha Tukar Kanak-kanak Glittering Jepun
Sekiranya anda tidak dikenali dengan Glitter Force, anda boleh mengenalinya dengan Smile judul Jepun asalnya ! PreCure . Siri PreCure masih berterusan dan popular di Jepun. Daripada ditayangkan di TV Amerika, ia terus ke Netflix. Dengan pergi ke Netflix terlebih dahulu, anda mungkin menganggap bahawa pertunjukan tidak akan menghadapi banyak luka. Saban bertanggungjawab ke atas penyetempatan dan mahu penonton merasakan siri itu boleh berlaku di mana-mana bandar Amerika. Siri ini mengeluarkan banyak rujukan budaya Jepun dan menukarnya untuk nama dan teks bahasa Inggeris. Dua episod dikeluarkan sepenuhnya kerana mereka memberi tumpuan terlalu banyak pada okonomiyaki, sejenis masakan Jepun. Satu lagi episod dipotong kerana ia termasuk pelawak Jepun. Dalam usaha untuk menjadikan siri ini lebih terang, adegan emosi yang memberi tumpuan kepada pertumbuhan karakter yang bermakna juga dikeluarkan.
8 Di mana The Losers Dibunuh Untuk The Shadow Realm
Yu-Gi-Oh! telah dilokalkan oleh 4Kids Entertainment dan menghadapi luka berat. 4kids memberi tumpuan lebih kepada menjual Yu-Gi-Oh! barangan kad dan bukannya memberi tumpuan kepada plot siri ini. Nama watak berubah menjadi lebih mesra penutur bahasa Inggeris. Keganasan sangat ditapis untuk mengeluarkan darah. Penggunaan senjata telah dikeluarkan dan digantikan dengan senjata kurang mematikan atau membuat rujukan senjata menggunakan jari. Kerana jumlah keganasan dan tumpuan pada Permainan Bayangan daripada kad, Musim Zero tidak pernah menjadikannya kepada penonton Amerika.
Semua implikasi kematian telah dikeluarkan. The Shadow Realm, di mana jiwa terjebak selama-lamanya, telah dicipta oleh 4Kids. Sebaliknya mati atau mempunyai jiwa mereka diserap ke dalam kad, orang telah dihantar ke alam khayalan ini.
Beberapa karya seni di Yu-Gi-Oh! kad juga perlu disemak semula. Dark Magician Girl telah berubah menjadi kurang berkhasiat dan wanita humanoid yang lain mempunyai lebih banyak pakaian.
7 Wanita Cat Ditapis Kurangkan Kuasa Mereka
Apabila Hiburan 4Kids yang pertama dilantik Mew Mew Kuasa, salah satu perkara pertama yang akan disemak adalah tajuk. Oleh kerana penyedia tempatan suka membuat persembahan berasa lebih ramai orang Amerika, siri itu mengeluarkan "Tokyo" daripada "Mew Mew" dari Tokyo Mew Mew . Sebarang teks Jepun tambahan telah dialih keluar atau ditukar kepada Bahasa Inggeris. Semua muzik latar belakang asal telah ditukar kepada skor muzik asal oleh 4Kids, termasuk trek Bahasa Inggeris yang baru. Mew Mew Kuasa menghadapi penapisan berat oleh 4kids. Episod pertama yang disiarkan pada asalnya adalah dua belas supaya siri itu dapat memberi tumpuan kepada membawa keseluruhan pelakon bersama.
Sama seperti Sailor Moon, mana-mana garisan pada tubuh semasa transformasi yang membayangkan kebogelan dikeluarkan. Transformasi Lettuce Mew sepenuhnya dikeluarkan. Senjata Renee ditapis kerana ia adalah bentuk salib. Potongan tambahan yang dibuat kepada plot untuk menjadikannya panjang masa yang sesuai menghalang cerita itu. Plot menjadi sukar untuk diikuti dan beberapa momen bangunan watak telah dikeluarkan. Siri ini hanya berlangsung 23 episod di Amerika sebelum dibatalkan.
6 Melepaskan Kekerasan Dari Pertempuran Monster Monster
Digimon dilahirkan di sekitar masa haiwan digital seperti Tamagotchi menjadi popular dengan anak-anak. Ingin membuat haiwan peliharaan digital lebih mudah untuk lelaki, Digimon dilahirkan. Siri ini datang ke Amerika pada lewat 90-an. 4Kids dan Saban menyiarkan siri ini untuk khalayak Amerika. Kebanyakan watak-watak mempunyai nama mereka berubah. Apa-apa rujukan yang dibuat kepada agama Buddha atau agama telah dihapuskan, dan bukannya ditukar kepada nyanyian bukan denominasi.
Sejak Digimon mempunyai beberapa adegan yang penuh aksi, momen yang lebih ganas terpaksa dikeluarkan. Digimon 01 dan 02 sepenuhnya mengeluarkan semua penggunaan senjata. Gargomon dibenarkan menyimpan senapangnya di Digimon Tamers . Dia melakukan penembakan massa, tetapi dalam versi Amerika, peluru tidak pernah menyerang sasaran. Digimon Tamers juga menghilangkan beberapa detik yang tidak sesuai, seperti Fifth Grader Zoe yang menyatakan dia mahu menjadi model gravure yang dipanggil "S * xy Dynamite."
5 Knights Tidak Akan Memudaratkan
Apabila Saint Seiya dibebaskan di Amerika, kedua-dua siri manga dan anime ditapis. Di banyak negara, gelaran itu sendiri telah ditukar kepada Knights of the Zodiac, yang lebih mesra kepada penutur bahasa Inggeris. Dalam tradisi penyetempatan, semua nama Jepun ditukar kepada varian Bahasa Inggeris mereka. Walaupun ia tidak mengejutkan, audio Jepun telah bertukar kepada suara bahasa Inggeris, dub tidak dilakukan dan dilihat sebagai mengganggu dan menggembirakan.
Ksatria Zodiak mengandungi sejumlah tindakan dan keganasan yang adil, yang perlu dikurangkan oleh DIC Entertainment dalam versi Amerika. The Knights tidak membunuh lawan mereka. Sebaliknya, musuh-musuh telah dibuang ke penjara dan tidak pernah melihatnya lagi. Darah dicat sebagai biru bukan merah. Episod juga perlu diedit dan dipotong untuk memenuhi masa udara.
4 Ninjas Dipaksa untuk Bersihkan Akta mereka
Naruto dengan cepat naik ke populariti dengan siri manga popular dan juga anime yang lebih popular. Pada tahun 2005, Naruto memulakan debutnya di Cartoon Network di Amerika. Sejak persembahan disiarkan pada waktu petang, pengeditan harus dibuat untuk mengatasi keganasan dan darah. Mana-mana adegan yang memaparkan darah digosok bersih. Mana-mana mayat yang ditinggalkan dikeluarkan. Sekiranya darah terlalu sukar untuk dikeluarkan dari tempat kejadian, ia berwarna kuning. Babak-babak yang menampilkan penggunaan senjata secara kasual ditapis, meninggalkan watak yang memegang tangan dan tangannya tanpa sebab.
Sesetengah peminat yang memasangkan Naruto dan Sasuke bersama-sama terkejut apabila adegan mencium yang tidak disengaja telah dialihkan dalam Episod 3. Seperti kebanyakan suntingan, rujukan kepada adegan dibiarkan dalam masaEpisode 16.
3 Mengurangkan Tahap Kuasa untuk Kanak-kanak
Siri Dragon Ball sangat popular di Jepun dan hampir serta-merta seperti yang popular di Amerika. Beberapa suntingan perlu dilakukan untuk menjadikan persembahan lebih mesra kanak-kanak. Kebogelan telah ditutup, dan keganasan itu semakin berkurangan. Darah merah sering ditukar untuk warna yang lebih berbeza atau dikeluarkan sepenuhnya. Seperti kebanyakan siri tempatan, beberapa perubahan nama dibuat, tetapi kebanyakannya dikekalkan. En. Syaitan harus diubah kepada Hercule, walaupun ini kemudiannya akan diubah menjadi Hercule Satan oleh Funimation. Encik Popo tidak mempunyai nama yang menyinggung perasaan, tetapi kerana ketakutan terhadap tuduhan "blackface" yang mungkin mengenai kulit hitamnya yang harfiah, kulitnya berubah menjadi biru.
Satu perubahan yang tidak masuk akal ialah apabila Goku dibunuh. Dia harus melalui Syurga dan Neraka untuk kembali. Dalam versi yang diskret, ini ditukar kepada "Home For Losing Infinite."
2 Mengeluarkan Semua Budaya Dari Dunia Fiksyen
Pokémon telah menjadi permainan video panjang dan siri anime di Jepun dan Amerika. Penyesuaian anime Amerika telah menghadapi penapisan berat. Banyak nama yang perlu diubah, dan rujukan budaya Jepun telah diubah atau dikeluarkan. Kebanyakan penonton boleh ingat onigiri Brock, atau bola beras, dirujuk sebagai donat. Sesetengah episod telah diharamkan sepenuhnya daripada disiarkan di Amerika kerana mereka terlalu bersemangat, seperti "Kecantikan dan Pantai."
Beberapa aksara perlu diedit kerana mereka mungkin didapati sebagai perkauman. 4Kids takut bahawa Jinx akan dilihat sebagai watak hitam, jadi mereka menukar warna kulit Pokémon dari hitam ke ungu. Pelopor Gim Gym Lenora membawa implikasi stereotaip "Mammy", jadi ia telah dikeluarkan sepenuhnya. Satu adegan Rocket Pasukan yang menyerupai perarakan salai Nazi perlu ditapis untuk penonton yang lebih muda.
1 Teman-teman lama ini Adakah Sebenarnya Berkaitan?
Sailor Moon melihat beberapa perubahan apabila ia disetempatan untuk penonton Amerika. Semua nama-nama aksara telah diubah menjadi lebih mesra bahasa Inggeris. Teks bahasa Jepun telah ditukar kepada bahasa Inggeris atau dikeluarkan sepenuhnya. Keganasan telah dikurangkan, termasuk humor pengetuk, dan mengurangkan jumlah kali Raye menampar rasa ke Serena. Apa-apa rujukan kepada kematian, seperti arc cerita yang penting pada akhir musim pertama apabila empat Pengakap Sailor Dalam mati meninggal, diubah menjadi "ditangkap." Penapis juga membuat perubahan untuk menjadikan model peranan yang lebih baik untuk kanak-kanak, mengurangkan bilangan gula-gula yang mereka makan pada skrin dan menambah segmen "Sailor Says" pada akhir setiap episod.
Perubahan paling mengejutkan telah mengubah Sailor Neptune dan Sailor Uranus dari pencinta ke sepupu. Pilihan mereka juga berubah dari lurus bukan lesbian.